雷默時評:馬英九贏得台灣2008年總統選舉
根據PETER ENAV, Associated Press Writer 38 minutes ago 報道,馬英九贏得58%選票,民進黨41.5%。
筆者過去幾年在美國芝加哥、費城、洛杉磯、舊金山、大溪城、底特律等各地接觸來自台灣的人士,都一直譴責民進黨挑動族群意識,促使台灣分化,不得人心。因此,當2008年大選的時候,旅居美國的台灣朋友紛紛坐飛機返回台灣挺馬!如今民進黨的不得民心已經在選票上體現出來。
沒有真正的分權,就沒有真正的憲法;沒有真正的競選,就沒有真正的選舉;沒有真正的選舉,就沒有合法的政權。這是現代民主政治學公認的格言。
我們當為台灣的民主政治感恩。國民黨經過這些年的臥薪嚐膽,如今重振雄風;民進黨經過這次的失敗也當反躬自問,吸取教訓,準備東山再起。台灣初具模式的兩黨政治說明,憲政民主並不是西方才能運行的模式!
憲政民主在台灣的運行,對亞洲一切熱愛自由和民主的人,都是一個極大的鼓勵;對於一切利用種種借口阻撓民主進程的人,都是一個嚴厲的斥責和挑戰!
Opposition wins Taiwan presidential vote
By PETER ENAV, Associated Press Writer 38 minutes ago
TAIPEI, Taiwan - Taiwan's opposition candidate cruised to victory in the presidential election Saturday, promising to expand economic ties with China while protecting the island from being swallowed up politically by its giant communist neighbor.
Fireworks lit up the sky over Ma Ying-jeou's headquarters, and cheering supporters put up victory posters before the former
"People want a clean a government instead of a corrupt one," said Ma, also a former justice minister. "They want a good economy, not a sluggish one. They don't want political feuding. They want peace across the
Across town, a crying crowd gathered at the campaign office for ruling party candidate Frank Hsieh, a former premier.
"Don't cry for me today," Hsieh said in his concession speech. "Although we lost the election, we have a more important mission. The torch of democracy should not be extinguished."
Ma won 58 percent of the votes compared to 41.5 percent for his challenger, according to the Central Election Commission. Turnout was 76 percent, the commission said.
Ma and Hsieh have both said they want a less confrontational relationship with
The Central Election Commission also said two referendums calling on the government to work for the island's entry into the United Nations failed.
Ma has based his campaign on promises to reverse the pro-independence direction of outgoing President Chen Shui-bian and leverage
He has proposed a formal peace treaty with
Economically, he wants to lower barriers to Taiwanese investment on the mainland — it already amounts to more than $100 billion — and begin direct air and maritime links between the sides.
Ma is particularly interested in expanding the China-Taiwan high-tech connection, which every year sends billions of dollars' worth of
That interest resonated with businessman Wang Wen-ho, who cast his ballot for Ma at a
"The DPP has failed to cope with
But George Tsai of
"Even if Ma can manage to resume cross-strait dialogue and build mutual trust with
Hsieh has accepted his party's independence platform, but without the special vehemence of Chen, whose support for separatist policies constantly incensed
Hsieh's party had used the last day of campaigning to fan outrage over
He also had warned voters that if he loses, Ma's party will control both the presidency and the legislature, creating a dangerous imbalance of power.