“內耗”在英文中可以翻譯為:
1. **Internal friction**(指組織或團隊內部的摩擦、消耗)
2. **Internal strife**(強調內部的衝突或爭鬥)
3. **Internal consumption**(側重於資源或能量的內部消耗)
4. **Infighting**(尤指群體內部的爭鬥)
如果是心理層麵的“內耗”(比如自我糾結、精神消耗),可以用:
- **Mental exhaustion**(精神疲憊)
- **Overthinking**(過度思考導致的消耗)
- **Self-sabotage**(自我破壞式的消耗)
具體翻譯取決於上下文,比如:
- “團隊內耗嚴重” → *The team suffers from severe internal friction.*
- “停止精神內耗” → *Stop overthinking and mental exhaustion.*
需要更精準的翻譯可以告訴我具體句子哦!