驕傲在和proud循環翻譯的過程中轉義了。

各種語言不是每個詞都原本地100%對應。驕傲和proud大致對上後,在來回翻譯過程中,驕傲逐漸吸收了proud的各種其它意思。

因為英語是強勢語言漢語是弱勢語言,這種轉義基本是單向的。漢語反過來影響英語的情況可以忽略不計。

就這樣,時間久了會忽然發現一個熟知的詞已經陌生。

讀書時代,影響還限於文藝青年小布爾喬亞。

盜版DVD時代開始大眾化,互聯網時代就是主流了。

 

請您先登陸,再發跟帖!