反而富大龍的口音戲份覺得很不適。
當然理解用方言能較能體現真實的場景和情緒, 但對大部分人來說, 流暢的觀劇更重要。
作為滬語為母語的人, 以前也很投入觀賞滬語版的影視劇, 這些年來也沒那麽執著, 甚至繁華的滬語版就沒看, 在上海的親友很多也沒看。
反而富大龍的口音戲份覺得很不適。
當然理解用方言能較能體現真實的場景和情緒, 但對大部分人來說, 流暢的觀劇更重要。
作為滬語為母語的人, 以前也很投入觀賞滬語版的影視劇, 這些年來也沒那麽執著, 甚至繁華的滬語版就沒看, 在上海的親友很多也沒看。
• 觀劇體驗相對主觀吧,或者說因人而異,對於不同地域的觀眾喜歡某段劇情使用不同方言或喜歡普通話都可以理解…… -忘憂萱草- ♀ (0 bytes) () 12/17/2024 postreply 20:00:08
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy