最近有個電影“隱入塵煙”很火,是一個關於愛情的故事。上周末和朋友們去拍美國南北戰爭重演,用抓拍的素材做了一個音樂短片,也講一個愛情的故事,而且起了一個和“隱入塵煙”類似的名字,叫“隱入塵埃”。”隱入塵埃“是我根據我使用的歌曲的名字“dust to dust”翻譯過來的。根據聖經,人是由上帝用地上的塵埃創造的(The man called Adam was created when God “formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul” (Genesis 2:7)。由於人死後都會埋到土裏,西方的葬禮上牧師都常有”Ash to ash, dust to dust“來表示人死後都會在土裏化為i塵埃,從哪來回哪去。由於戰爭是政治和權益的延申,受苦的都是老百姓,我想表達的和電影“隱入塵煙”的寓意有相似之處,故起名“隱入塵埃”。
更多我的博客文章>>>