從紐約飛往內羅畢的肯尼亞航班上, 一位黑人空姐推著晚餐車到了我跟前問: "Neuro or zero?"
我迷惑了。這是什麽意思呀, 吃晚飯要用醫學和數學名詞嗎? 隻好反問: " Pardon me? "
她重複一次, 這次說得慢了一些, "Neuro, or zero?"
我沒折了, 隻好順坡下驢: "OK, neuro。"
她遞給我一個餐盤。打開主食盒一看, 是米飯和幾片深褐色的肉片。先叉起一片肉送進嘴裏: 嫩、香、口感真好。是什麽肉呢? 可能是肯尼亞本國的什麽野味吧?
入夜了, 旅客們開始進入睡眠。我起來在過道上散步。看到幾個空姐在機尾餐室裏聊天, 那位送餐的空姐也在其中。我走過去問她: " 今天晚餐的neuro是什麽肉啊? 挺好吃的。"
她開心地笑了:" 喜歡嗎? 我這裏還有幾盒。要不我再熱一盒給你送去?"
我忙擺手:" No, no, 我吃飽了。我就是想知道是什麽肉, 到內羅畢到餐館再去吃一頓。"
她答:" 就是neuro呀!"
我還不死心:" How to spell it? "
她從口袋裏掏出一支圓珠筆和一本小本子, 寫給我看:" beef. "
噢, 原來她用的是非洲普通話: "您要牛肉, 還是雞肉? "
更多我的博客文章>>>
Neuro or zero
所有跟帖:
• 哈哈哈 學會普通話,走遍世界都不怕 -XQQ- ♀ (0 bytes) () 03/25/2024 postreply 20:31:25