顧老師請看

https://www.hisour.com/castle-clos-luce-amboise-france-22350/

On June 19, 1518, Leonardo da Vinci organizes a party at the Château du Clos Lucé to thank the king for his benefits. She takes up some of the ideas that Leonardo da Vinci used for the Feast of Paradise in Milan, January 13, 1490 (Festa del paradisio, play of the poet Bernardo Bellincioni (in)). A machinery evoked the race of the stars: a capital was erected and a blue painted canvas was erected, representing the celestial vault with the planets, the sun, the moon and the twelve signs of the zodiac.

Ambassador Galeazzo Visconti reported in a letter that “the Most Christian King made banquet in an admirable celebration […]. The place was the Cloux, very beautiful and grand palace. The court was covered with blue-sky sheets, then there were the main planets, the sun on one side and the moon on the opposite side […]. There were 400 candelabra with two branches, and so illuminated that it seemed that the night was driven away.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_du_Clos_Luc%C3%A9
Le 19 juin 1518, Léonard de Vinci organise une fête au château du Clos Lucé pour remercier le roi de ses bienfaits. Elle reprend certaines des idées que Léonard de Vinci avait utilisées pour la Fête du Paradis à Milan, le 13 janvier 1490 (Festa del paradisio, pièce du poète Bernardo Bellincioni)14. Une machinerie évoquait la course des astres : un chapiteau fut monté et une toile peinte en bleu fut dressée, figurant la voûte céleste avec les planètes, le soleil, la lune et les douze signes du zodiaque15.
L'Ambassadeur Galeazzo Visconti rapporta dans une lettre que « le Roi Très-Chrétien fit banquet dans une fête admirable […]. Le lieu en était le Cloux, très beau et grand palais. La cour était recouverte de draps bleu-ciel, puis il y avait les principales planètes, le soleil d’un côté et la lune de l'autre […]. Il y avait 400 candélabres à deux branches, et tellement illuminés, qu’il semblait que la nuit fut chassée »15.

https://vinci-closluce.com/fr/evenements
« Avant-hier, dimanche, le roi très chrétien donna un banquet, dans une fête admirable, que je vous décris comme suit.
Le lieu en était appelé le Cloux, très beau et grand palais. […]
Il devrait y avoir quatre cents candélabres qui donnaient tant de lumière qu’on eût dit que la nuit fut chassée. »
Lettre de Galeazzo Visconti, Ambassadeur de Mantoue à la Cour de France,
qui décrit la Festa del paradiso organisée par Léonard de Vinci
dans les jardins du Clos Lucé en juin 1518 pour remercier le Roi de ses bienfaits.

所有跟帖: 

這個原文也很可能是錯的 -顧劍- 給 顧劍 發送悄悄話 顧劍 的博客首頁 (690 bytes) () 07/27/2022 postreply 12:56:41

原文是曼圖瓦公國駐法大使,不是米蘭公國 -aranjuez- 給 aranjuez 發送悄悄話 aranjuez 的博客首頁 (228 bytes) () 07/27/2022 postreply 16:53:50

vinci-closluce是這麽說的,不過16世紀這個同名的人和米蘭公國的Gian Galeazzo Visconti -巴黎到羅馬- 給 巴黎到羅馬 發送悄悄話 巴黎到羅馬 的博客首頁 (454 bytes) () 07/27/2022 postreply 17:43:05

請您先登陸,再發跟帖!