山名直譯不給力:)我好半天沒認出來。。

本帖於 2017-09-26 14:08:42 時間, 由普通用戶 albatross 編輯
回答: 【喀斯喀特山】(2) 冰川腳下第一夜奚凡2017-09-26 08:29:23

所有跟帖: 

您有啥建議? :) -奚凡- 給 奚凡 發送悄悄話 奚凡 的博客首頁 (41 bytes) () 09/26/2017 postreply 13:12:15

Cascades??? english in, english out:))) -albatross- 給 albatross 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/26/2017 postreply 14:12:11

喀斯喀特; 卡斯卡德。 -chufang- 給 chufang 發送悄悄話 chufang 的博客首頁 (0 bytes) () 09/26/2017 postreply 16:12:49

這是中文網站啊,所以俺努力保持中文的純潔性 :) -奚凡- 給 奚凡 發送悄悄話 奚凡 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2017 postreply 08:20:03

同感.地名用原文最好. -toddmom- 給 toddmom 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/26/2017 postreply 16:03:05

地圖出版社出版的世界地圖集上標注的標準中文地名譯名是喀斯喀特山脈 -慢漫遊- 給 慢漫遊 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/26/2017 postreply 16:16:38

謝謝,照您說的標準改了 -奚凡- 給 奚凡 發送悄悄話 奚凡 的博客首頁 (0 bytes) () 09/26/2017 postreply 17:57:05

請您先登陸,再發跟帖!