問題是艾滋和治安關聯

來源: bjszh 2016-03-14 15:07:44 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3205 bytes)

試著回答:去過南非不到十次,但最近有四年沒去了,信息可能過時。艾滋本身還不可怕,公司和公眾場合的洗手間都可以很幹淨(還有免費避孕套),不用擔心感染。醫院也一樣,要知道南非是第一世界和第四世界的混合體,有一流的設施。但很多黑人艾滋患者迷信與健康女人性交可以治愈自己(見下麵英文),從而強奸處女及擴展至白人婦女。另外一個變化是搶匪更願意殺人滅口,而不是像過去僅僅劫財而已。十餘年前我那裏的白人同事紛紛為南非的發展趨勢擔憂,唯一一個看好的卻最後看到老婆在自家門口被劫。我認識一位大陸女商人在那裏發展20多年,很賺錢。她已經學會見怪不怪,讓我氣得要死的事她都可以笑納。如果你們去旅遊,隻需小心一點即可。如果你先生想去發財,一定要做好充分的心理準備,把後事料理好。

South Africa has become the rape capital of the world, with more reported rapes per capita than any other country, according to Interpol. South Africa also has the fastest rising per capita rate of HIV infection. The belief is widespread among Blacks in Africa that they can cure AIDS by having sex with a woman who does not have the disease. They believe that sex with an uninfected woman will "draw out" the disease from their bodies and into the bodies of the women. Therefore they seek out very young girls -- presumably virgins and therefore uninfected -- for rape. And they also seek out White women, among whom the infection rate is only a tiny fraction of the rate among Black women.

Racial hatred also plays a role in the growing incidence of the gang rape of White women in South Africa. Jean Saul lives with her husband just outside Johannesburg. Four Blacks recently broke into their home, robbed them at gunpoint, then tied up both Mrs. Saul and her husband in their beds. They called Mrs. Saul a "White bitch" and then told her husband: "We've got AIDS, and we're going to rape your wife." Then all four took turns raping her, forcing her husband to watch. After that, according to Mrs. Saul's report, and I quote: One of the Blacks "stood on the bed, and he actually peed on us: just urinated over both of us."

所有跟帖: 

可怕! -看風景- 給 看風景 發送悄悄話 看風景 的博客首頁 (0 bytes) () 03/15/2016 postreply 09:04:57

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”