而且“夏”文化和 Chavin的發音也不象。
感謝你對秘魯全麵介紹。是否把Chavin翻譯成“叉文”或“殺紋”文化為好?用“夏”文化給人印象和華夏有關。但實際無關。
所有跟帖:
•
通篇讀完,沒那感覺
-甜酒甜-
♀
(0 bytes)
()
01/03/2016 postreply
04:26:56
•
謝謝你的建議,這些地名之類的翻成中文有時發音確實有點對不上,最好還是用原文,就是
-天涯之旅-
♀
(56 bytes)
()
01/03/2016 postreply
05:01:18