比如:
Arizona: But It's A Dry Heat 亞利桑那州:可是,這裏的熱是燥熱呀!
用“幹熱”更好一些,“燥熱”與原意相差太遠。
Colorado: If You Don't Ski, Don't Bother 科索拉多州:如果你連滑雪都不會,那麽請別來打擾我好嗎?
應該是“科羅拉多州”,“如果不滑雪,就不用來了”。
Indiana: 2 Billion Years Tidal Wave Free 印第安納州:20億年過去了,潮汐帶來的波浪還是那麽自由自在!
這個翻譯說明翻譯者實在不懂英文。