組織者就用了“輕快walking”,我也不知道該怎麽翻譯合適,造了這麽個詞。

來源: 石假裝 2013-11-19 15:38:18 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ 石假裝 ] 在 2013-11-20 18:13:32 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

所有跟帖: 

采風?collecting wind or wind picking? 其實長走很恰當, 可以望文生義。 -Redfernbus- 給 Redfernbus 發送悄悄話 Redfernbus 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2013 postreply 15:51:04

[采風]是搞藝術的人找題材。我參加的就是每周都搞的走路。 -石假裝- 給 石假裝 發送悄悄話 石假裝 的博客首頁 (132 bytes) () 11/19/2013 postreply 15:56:09

哦還以為是日文。 -monochrome- 給 monochrome 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/19/2013 postreply 18:51:41

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”