給國家取名字,秦漢唐宋元明清,都比中國這名字顯得正式。取個名叫中國,像舊時農村裏給娃兒取名二狗,三娃,太隨便———冬天嘮嗑
天問
《天問》不是問天,是屈原的自問。
聖經
《聖經》的聖,是漢譯;經,也是。為什麽不直譯成“多卷本的書”?
漢語
漢語。可見漢以前,有楚語,燕語,吳語。而且漢語坐大以後,也還叫漢語。這是漢語曾有的胸襟。科舉有一點不待見,就考漢語。用一種更大的語言觀看,台灣人稱漢語為國語,很島民;把中國話總歸為普通活,真的很下放。
中國
中國,原義,就是中間那旮旯;China,瓷器;別腔別調成“支那”,帶一點點貶義。給國家取名字,秦漢唐宋元明清,都比中國這名字顯得正式。取個名叫中國,像舊時農村裏給娃兒取名二狗,三娃,太隨便。中華民國,中華人民共和國,玩拆字遊戲而已。中國人,太隨便,連給國家取名字都一股“不用脫鞋,不用脫鞋,隨便隨便”味。
石頭記
《石頭記》,多好!《紅樓夢》,很俗,為了點擊率,不惜沾點葷。
黨
黨,得誌,就是豎子成名。去查說文,康熙字典,漢語大詞典,辭海,齊齊告訴你,黨,不是個東西。
單位,組織
單位,組織,日語,當為解剖行話。延安白話裏用得哢哢的。得了勢後,單位組織幹掉了公司,幹掉了律師樓,….. 改開後,去勢了。這幾年,看著看著又回來了。這麽血糊糊的名稱到處用,活生生地把中國的nickname變成紅色江山。不恨到相當程度,怎麽會這麽汙名化?
中常會
中常會這名字,無論國共,都有點黑社會的味道。就像中山裝,近代高級黑社會製服。改開後則改成拉鏈衫,烏亮發,像是黑老大便服私訪。
革命
革命,是文言。譯成白話文,就是殺人。它竟是百年大變局中最????銷詞。嚇不嚇人。
主義
主義,舶來品;思想,二手貨。弄清這個,馬列主義和毛澤東思想的質地有什麽差別,厘清了大半。
共和國同齡人
隻聽說過“共和國的同齡人”之稱,沒聽過“民國同齡人”說法的。民國人尚守著“國不知有民,民不知有國”,即“哈巴狗朝著城牆叫,哪塊城磚是你的”舊式明白;共和國人,不知怎麽搞的,好多好多早早就染上了喝著地溝油,煩著中南海的心的痼疾。
文化革命
文化革命,有分析說是要革文化的命。後來才知道,它是北伐,抗日,三年內戰之後的沒有硝煙的戰爭,而且傷亡更大。自己也是個飽經戰亂的人。
近幾十年的進步之一,革命變成改革了,即屠殺營生變成製皮行當了。
小鮮肉
“小鮮肉”和舊社會“肉蒲團”,都大尺度,重口味。但後者是禁書,前者是時尚話。後者說的是男人的欲;前者則是“某公安分局女局長長期霸占屬下年輕男幹警”,所謂“中華兒女多奇誌,不愛紅裝愛武裝”。後者是不要臉,前者是臭不要臉。時代的顏值,我靠,有時用的是減法。
經濟
經濟,是日語詞。漢語裏叫經世濟國。兩個者幾乎沒一毛錢關係。經世濟國,是反“經濟”的。明白了這道理,大概也就理解了,“為什麽改革會走到目前這一步?”
政治
政治,也是日語。漢語叫《貞現政要》,宮廷秘籍,潛規則,厚黑學。漢天下,反政治。秦皇漢武,唐宗宋祖…. 毛主席,習總,用的是權術。如果說政治是數學,那麽權術就是算術。所以,國際政壇上,中國在菜單上,上不了台麵。
科學
穀歌:科學”的日文原義是“分科之學”(分科の學)。該詞源於明治維新時期日本對英文“science”的翻譯,意指將學問分門別類地進行專門研究。這一概念後來被中國引進並廣泛使用,取代了早期的“格致學”譯法
- 詞源分析:日本明治時代學者利用漢語詞根,用“科”(表示領域、分門別類)加上“學”(表示專門研究)來對應英文 science。
- 本義內涵:與綜合性的“學問”或“自然哲學”相對,強調係統性地“分科”進行考察與分析。
- 引入中國:約1905年以後,隨著科舉廢除,“科學”一詞通過留日學潮引入中國,並確立了其作為現代係統化學問的定義。
《本草綱目》的意義,在分科分目。它給出的教訓是,分不下去了,就別編。研究者說,在《本草綱目》裏編的東西太多了。
編,落下的病根,發作起來就是彎道超車。
遇到的日本人不大買彩票,他們大都信幹活掙錢。大陸人大多信“馬無夜草不肥”。由此,好像看清了一點點日本和中國於科學距離遠近的原因,也明白了一點點為什麽《本草綱目》就是個偏方秘方總集,怎麽也拿不上正式學問的台麵。
反經濟,反政治,是“肉食者鄙”。反科學,則是民族小笨笨。
十四億神州舜堯,幾個不信“在天賦麵前,努力又算什麽”?這就像在“救亡圖存”的坑裏還沒爬出,又跌進“大國崛起”的溝裏。唉!
黃金十年
“黃金十年”,真相是霧霾,地溝油,十四億人民十四億貪;現在則“通縮有什麽不好,東西便宜”(語自習總)。文學城名博大吹“國內太便宜了,日子太好過了”。以這樣的智商,天花板也就是個混世魔王。
總議
大變局了二半年,合著還是一場沒做完的紅樓夢。
更多我的博客文章>>>