美女姐姐講,伊朗語、波斯語還有那個什麽梵文、吐火羅文A、吐火羅文B、吐火羅文C,其實跟德語差別並不那麽大,這也可以解釋為何亞述學、東亞學的分支敦煌學等為何早早地在德意誌萌芽生根的緣故。有時候讀讀佛典,尤其一些咒語,比如楞嚴咒,這種漢傳音譯的,讀著讀著,變個調子,自己就感覺好似說德語了,可見人家伊朗美女專業所言,真實不虛,也算祛魅了。反正,如此,我是信精通德語的季羨林,應該比較諳熟詞匯量不大的其他原始印歐語係語言,反正都是德語的表兄弟,又是人類文明天真年代古早語言,除了語法屈折些,也沒太多生詞,就是一堆跟德語近似的詞根記住了就可以幹活了。
乾嘉學派,這個說得很透徹,很豬心,不,誅心。巧了,德語是俺的生存必備技能之一。我聽德籍伊朗人,自己又是學亞述學與東亞學的
所有跟帖:
• six blind/elephant季羨林的學問,李敖看都看不懂,他評論季羨林,就好像一個不懂英文的人評論莎士比亞 -TJKCB- ♀ (9352 bytes) () 05/06/2024 postreply 21:49:04
• Six blind touched the elephant story/perception is based on -TJKCB- ♀ (1486 bytes) () 05/07/2024 postreply 13:56:29