考證意大利和巴爾幹地區二戰時的反法西斯遊擊隊之歌

來源: 十具 2023-12-30 17:46:36 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (4437 bytes)

毛時代娛樂生活貧乏,從北韓、羅馬利亞、南斯拉夫、越南這些共產黨國家進口了少量的電影。其中南斯拉夫電影《橋》的插曲《啊,朋友再見》,以其膾炙人口的旋律紅遍中國。

出國後發現在歐洲和北美幾乎人人會唱這首歌,才知道原曲是19世紀的意大利民歌不是南斯拉夫的。重新填詞後的歌名“Bella Ciao”也不是《啊,朋友再見》。 Bella 在意大利語裏是美麗的意思。這裏當然是小夥上戰場向心愛的姑娘說Ciao,與蘇聯紅軍戰士唱《喀秋莎》一樣。因為毛不愛紅裝愛武裝,就粗暴地把姑娘譯為朋友(同誌)。毛自己的私生活荒淫無度,卻吝嗇到連一絲絲人間的溫存都不願留給中國人民。

時間到了2020年COVID爆發,意大利,西班牙,德國實施封城,不少困在家裏的人到陽台上唱Bella Ciao排泄負麵情緒。 我十分好奇Bella Ciao如何成了歐美人表達defiance的音樂符號,於是到Wiki上查了一下,發現了2018年的一個嚴肅的考證: Morrone, Luigi (10 July 2018). "La vera storia di "Bella ciao", che non venne mai cantata nella Resistenza" [The true story of "Bella ciao", which was never sung in the Resistance].

有意思的是,直到1953年,號稱是左派遊擊隊隊歌“Bella Ciao”的歌詞才發表。沒有任何人證物證證明,意共遊擊隊或任何巴爾幹地區的反法西斯抵抗運動的戰士唱過“Bella Ciao”。

然而,我對Wiki關於“Bella Ciao”原曲調來自19世紀的意大利女稻農之口的觀點,是能身同感受的。因為我下過鄉,插過秧。腳陷稀泥,蚊蠅撲麵,螞蝗吸血,頭頂驕陽,腰累得直不起來,那不是人過的日子。

這首民歌的展開部非常形象,如泣如訴抱怨生活的艱辛。最後的高潮展現了對命運的頑強抗爭。

 

《稻田女工歌》

In the morning I got up
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao (Goodbye beautiful)
In the morning I got up
To the paddy rice fields, I have to go.

And between insects and mosquitoes
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
and between insects and mosquitoes
a hard work I have to do.

The boss is standing with his cane
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
the boss is standing with his cane
and we work with our backs curved.

Oh my God, what a torment
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
oh my God, what a torment
as I call you every morning.

And every hour that we pass here
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
and every hour that we pass here
we lose our youth.

But the day will come when us all
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
but the day will come when we all
will work in freedom.

 

《遊擊隊之歌》

One morning I awakened,
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! (Goodbye beautiful)
One morning I awakened
And I found the invader.

Oh partisan carry me away,
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
oh partisan carry me away
Because I feel death approaching.

And if I die as a partisan,
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
and if I die as a partisan
then you must bury me.

Bury me up in the mountain,
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
bury me up in the mountain
under the shade of a beautiful flower.

And all those who shall pass,
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
and all those who shall pass
will tell me "what a beautiful flower."

This is the flower of the partisan,
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
this is the flower of the partisan
who died for freedom

 

所有跟帖: 

原來如此。你裏麵有句話讓我噴飯,算了不提了,大過節的別刺激人家 -老鍵- 給 老鍵 發送悄悄話 老鍵 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 18:15:27

確實歌詞天地之別,good finding。 -AP33912- 給 AP33912 發送悄悄話 AP33912 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 18:35:00

沒有必要那麽在意啊,改歌詞古今中外比比皆是。當時有幾個人懂得意大利語啊?《彩雲追月》都有好幾個版本呢! -古鬆子- 給 古鬆子 發送悄悄話 古鬆子 的博客首頁 (17850 bytes) () 12/30/2023 postreply 19:03:24

阿寬大概不曉得填詞一說,比如李叔同的“送別”。“橋”歌的中譯詞,阿寬可自算準確度的比例。 -清溢- 給 清溢 發送悄悄話 清溢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 19:17:39

俄羅斯歌曲三套車翻譯成中文也被魔改過 -jinjiaodw- 給 jinjiaodw 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 22:33:12

我在雅典景點遊玩時,聽到路邊藝人彈奏這首曲子,給了點錢後好奇問他們是什麽歌名,他說VALS,華爾茲? -金筆- 給 金筆 發送悄悄話 金筆 的博客首頁 (0 bytes) () 12/31/2023 postreply 07:58:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”