你看懂了你引用的文章的意思嗎?

漢字的直觀性特點使使用漢語言的認知主體在認知方式上表現出一種對外部世界的直觀,在其認知方法中包含了許多視覺的成分,如:“仰則觀象於天,俯則觀法於地,觀鳥獸之文與地之宜,近取諸身,遠取諸物”(《周易·係辭下傳》)的認知方式。”

 

看到沒有?明白不明白?

作者的意思:漢字的直觀性使人在認知上表現出對世界的直觀。在作者看來,中國人對世界的直觀是使用漢字的結果。

那麽,是不是不用漢字,中國人認知世界的方式就不是直觀的?

直觀的漢字又是怎麽產生的?

 

漢字能不能反過來影響中國人的思維?這是另一個問題。

這篇文章麵對的問題是,中國人認知世界的直觀方式,是漢字決定的嗎?

 

 

 

 

請您先登陸,再發跟帖!