“接吻” 的確不是和製漢語,

來源: dancingwolf 2023-02-05 10:41:07 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1523 bytes)
回答: 接吻:漢語新詞溯源馮墟2023-02-05 07:04:28

西域聞見錄裏的“接吻”與今天的含義也不同,應該描述的是西域人(中東)的“吻頸”禮。

日文接吻是"キス",kisu,顯然是直接音譯kiss。

但奇怪的是,既然“接吻”在1777年就出現了,而1919年和合版聖經為啥把kiss一律翻譯成“親嘴”?讀著一身雞皮疙瘩。

創世紀裏的“親嘴”:

他父親以撒對他說、我兒、你上前來與我親嘴 。
他就上前與父親親嘴 .他父親一聞他衣服上的香氣、就給他祝福、說、我兒的香氣如同耶和華賜福之田地的香氣一樣。
雅各與拉結親嘴 、就放聲而哭。
拉班聽見外甥雅各的信息、就跑去迎接、抱著他與他親嘴 、領他到自己的家.雅各將一切的情由告訴拉班。
又不容我與外孫和女兒親嘴 .你所行的真是愚昧。
拉班清早起來、與他外孫和女兒親嘴 、給他們祝福、回往自己的地方去了。
以掃跑來迎接他、將他抱住、又摟著他的頸項與他親嘴 、兩個人就哭了。
他又與眾弟兄親嘴 、抱著他們哭、隨後他弟兄就和他說話。
以色列年紀老邁、眼睛昏花、不能看見、約瑟領他們到他跟前、他就和他們親嘴 、抱著他們。
約瑟伏在他父親的麵上哀哭、與他親嘴 。

所有跟帖: 

謝謝分享。接吻的另一個例子肯定是成立的。第一個例子不確信。 -馮墟- 給 馮墟 發送悄悄話 馮墟 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 11:39:51

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”