英文借鑒中文的也有,比如confucianism, kung fu, tofu, chaw mein, dim sum, yin yang :-)
馮兄博學,長知識。基本上意識形態、現代科學、現代醫學、醫藥方麵的詞匯都是外來的。語法呢?
所有跟帖:
• 不敢當,我隻是聽說好奇,探頭了解一番。語法概念大概都是從西方引進的,盡管西、漢、日語語法結構不同。 -馮墟- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 08:01:16
• 偏個題,知道你不想在這個貼下偏題。 -MoonlightBee- ♂ (540 bytes) () 02/05/2023 postreply 08:16:47
• 沒有偏題。弟以為,文化融合的意義,遠大於文化衝突,因為衝突是破壞性的,而融合是建設性的。 -馮墟- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 08:21:33
• 我現在對殖民也是很複雜的心情,殺戮是罪惡的,文化侵略、衝突是痛苦的。如果沒有這些全部都是和平的融合 -MoonlightBee- ♂ (522 bytes) () 02/05/2023 postreply 08:43:30
• 我借用一句楊振寧的話“有意義的事,很少沒有痛苦的。” -馮墟- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 08:52:20
• 劉博士的話可能不對,但是有道理。 -馮墟- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 09:04:35
• 湯用彤先生《文化思想之衝突與調和》可以給我們一些啟發。 -馮墟- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 08:21:53