如果我說,美國人太胖了,估計這裏沒有人有什麽異議,為什麽一看到“即使無名腫毒,倘若生在中國人身上,也便紅腫之處,豔若桃花;潰爛之時,美如乳酪,妙不可言”就讓某些人渾身不自在呢?
原因有二,1. 某些人心虛了,2. 某些人缺乏基本的閱讀能力。
美國人太胖了,當然不是說每一個美國人都是大胖子,而是說美國的大胖子很多。沒有必要在說美國人胖的同時加一句,美國也有窈窕淑女才算客觀公正。同樣,中國人有“埋頭苦幹的人,有拚命硬幹的人,有為民請命的人,有舍身求法的人”當然也有將“紅腫之處,豔若桃花;潰爛之時,美如乳酪,妙不可言”的阿Q們。
如果你明白集合概念與非集合概念的區別,還是一看到“中國人”就神經過敏,那麽隻能說你心虛了。
魯爺沒說錯,將紅腫之處看成豔若桃花的中國人真不少,這兩天也算是見識了。