哈哈哈,“光替”這個譯法不知道是誰的原創

來源: papyrus 2021-10-24 08:20:17 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (215 bytes)
本文內容已被 [ papyrus ] 在 2021-10-24 08:28:47 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

不知是不是有意誤導,好讓人望文生義,浮想聯翩 :-)

另外愛可以“愛屋及烏”,怨恨想必也可以“恨人及發”吧 :-)

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”