原來這是“尊一”界的“Ave Dazus”。翻成瑞士語,大概就相當於"Heil Shitler”了 :-)
另外,第一張,可否副題:“Nel mezzo del cammin di nostra vita” :-)
第二張,原來麋的背影可以這麽 cute;第四張深草中後腿直立,“立正”;第六張好像還流口水;第七張可能是閱兵意識 :-)
第八到第十三張,剛想建議“(麋)與麋共舞”,才意識左邊那位一直扒著 :-)
謝傳人兄分享
原來這是“尊一”界的“Ave Dazus”。翻成瑞士語,大概就相當於"Heil Shitler”了 :-)
另外,第一張,可否副題:“Nel mezzo del cammin di nostra vita” :-)
第二張,原來麋的背影可以這麽 cute;第四張深草中後腿直立,“立正”;第六張好像還流口水;第七張可能是閱兵意識 :-)
第八到第十三張,剛想建議“(麋)與麋共舞”,才意識左邊那位一直扒著 :-)
謝傳人兄分享
•
哈哈哈,再謝古紙兄的文化滲透,“阿偉”原來還有這個含義,一直以為隻是比 street-----
-文革傳人-
♂
(195 bytes)
()
08/19/2021 postreply
01:13:38