天啊,這首太難翻譯了。是秦觀寫的吧。

來源: 2021-05-17 06:15:21 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 的確沒有注意。我看一看。明天試一下。2021-05-17 06:13:23

所有跟帖: 

哈哈,我長得很像秦觀嗎?多謝謬讚,是在下不才的亂打油。確定一下,你說的是這首吧?看進來: -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (197 bytes) () 05/17/2021 postreply 06:17:15

哦啊,不是英文吧?是寫成現代詩對吧? -- 給 立 發送悄悄話 立 的博客首頁 (0 bytes) () 05/17/2021 postreply 06:34:13

對,漢語現代詩。我不會寫新詩,因為寫不好,所以才請大牛幫忙。英文的,我已經翻譯過了。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 05/17/2021 postreply 06:36:21

噢,嚇壞我了。剛才我都快哭了。我寫過一個係列是說詩,就是把古詩改寫的。我明天為你發幾個。非常精彩。真的。 -- 給 立 發送悄悄話 立 的博客首頁 (0 bytes) () 05/17/2021 postreply 07:08:44

好噠,期待!:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 05/17/2021 postreply 07:34:50

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”