哈哈哈,譯名形神兼備,音義具全。另外地上都潑有符號痕跡,如果其中某一號突變到“書畫”態,想必就是“吃啃-撕可拉吃·潑泥”了:)…

來源: papyrus 2021-04-07 05:20:48 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (341 bytes)
本文內容已被 [ papyrus ] 在 2021-04-07 06:24:32 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: “彎垂客”的“潑泥” (圖)文革傳人2021-04-06 22:59:25

“潑泥”一刻瞬間抓拍效果太奇妙了,不是像海豹的“沙巾”,就是就像長出的翅膀 :-)

雖然有手伸出來,但好像都是“滾潑”吧? :-)

謝傳人兄分享,問好


P.S. chicken-scratch :-)

 

所有跟帖: 

哈哈,*_*。恰被古紙兄說中。幼海豹皮膚才發育,“暴曬”下不適,於是----- -文革傳人- 給 文革傳人 發送悄悄話 文革傳人 的博客首頁 (247 bytes) () 04/07/2021 postreply 23:27:18

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”