現在有人說維克多雨果的詩是白開水嗎?很不幸,時光將雨果生生做熟成了古典作家。忘了首先聲明我沒有親身經曆過,也證明沒有林木所說的千歲。記不清了,最早可能是見秦牧提到過。但現在我下麵貼出來的,都是抄的別人抄別人再抄別人的。。。裏麵這麽多垃圾、潑糞、白菜幫子,我才不自己寫呢。。。這件事情就叫做艾娜妮之戰。下麵抄起來:
有關“歐那尼之戰”的前前後後詳細經過,維克多·雨果夫人在《回憶錄》中,留下了十分珍貴的史料。
早在《歐那尼》上演前一個星期,巴黎各家報紙便把它炒得沸沸揚揚。大多數有影響的報紙都對這部戲的上演持懷疑態度;隻有少數幾家小報,表示同情。雨果夫人在《回憶錄》中寫道:“《歐那尼》尚未上演,就已經激起如此高漲的熱情,煽動起如此多方的仇意,似乎這場演出成為了各種利益衝突的場所。但是,我們並不希望《歐那尼》成為如此的戰場,並且相信這也不是雨果的本意。”
陣容強大的法國古典派作家把《歐那尼》的公演看作是大逆不道,是對法國傳統戲劇美學原則的篡改。於是,他們聯合起來反對它、排擠它,企圖將其扼殺於搖籃之中。站在另一邊的是與雨果誌同道合的浪漫派同仁——一批年青的詩人、畫家、建築師等,他們之中有戈蒂耶、巴爾紮克、台弗利亞兄弟等,這些人希望《歐那尼》演出成功,浪漫派勝利,並自告奮勇集結在一起,願為雨果捧場。
1830年2月25日,巴黎法蘭西大戲院正式公演《歐那尼》。這一天成為法國戲劇史上極不平凡的一天。早幾天,雙方——古典派與浪漫派都已組織了力量。古典派不惜代價專門雇請了一批喝倒采和搗亂的幫閑;而另一邊,一批年青藝術家則組成一支“雨果的鐵軍”,他們拿著雨果親筆書寫的西班牙文“鐵”字的門票進場。雨果夫人在《回憶錄》中這樣寫道:“雨果買了兩刀紅紙,裁成小方塊,每方塊上寫了一個西班牙文——鐵字。”“這些青年人從下午一點鍾起,便擠進戲院等著。……”這些年青的藝術家分成若幹小分隊,分散在戲院的各個角落,年僅19歲的戈蒂耶是這支“鐵軍”的總指揮。這夥年青人戰鬥意誌特強,他們一看見樓座裏伸出古典主義老頭們的禿腦袋,更大堿:“打倒光頭!送他們上天堂!”另一方——古典派人士,也早已嚴陣以待。他們雇人從屋頂上往下倒糞便,扔垃圾。雨果夫人回憶說:“巴爾紮克首先吃了一根爛白菜。”
夠刺激不?白開水在哪兒呢?在這兒:
《歐那尼》演出時,雨果夫人回憶說:“巴黎一般的舊派作家(顯然是指古典派作家)不能容忍這種新興的玩意(指浪漫主義戲劇《歐那尼》),因為它要危害他們的理論和利益。”她還寫道:“而一般的觀眾,如不抱成見,也早已看厭了那千篇一律並且每況愈下的悲劇和喜劇(指古典主義的悲喜劇)。這次看到這種新鮮活潑興會淋漓的戲劇,出乎意料地受了誘惑。因此,《歐那尼》不戰而勝,一時成了社會上公共的喜事、幸福和快樂。”由於期待視野不同,對每句台詞的接受也會迥然不同,雨果夫人回憶說:“第二幕,有句台詞‘什麽時候?——是半夜。’當即有位古典派的觀眾表示異議:一個國王也問時辰,說:‘什麽時候?’‘什麽時候’四個字也可以入詩?”雨果夫人寫道:“這在古典派看來,不像東西,如果寫成:‘在住宅的高處/陛下,時鍾正打著十二個時辰’,這才像樣”。這正如德國接受美學學者克魯徹所說:“在閱讀過程中,讀者通常所讀的隻是他想要讀的東西,換句話說,他總是期待用作品中出現的東西去證實他經驗中已有的東西。”。