"翻譯之難,難於上青天",理科女試著碰一下瓷,碰碎了也沒關係哈:)) 。

來源: 楓丹白露 2020-09-27 01:18:10 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (86 bytes)
本文內容已被 [ 楓丹白露 ] 在 2020-09-27 01:23:28 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 德中試譯: 黑塞名詩《伊甸之夢》楓丹白露2020-09-27 01:03:07

我理科女子一顆,大膽碰瓷,歡迎會德文的能者砸磚指正

所有跟帖: 

沒有翻譯我就不可能知道黑塞,依然不懂德語,但我相信你的詩意與詩心.謝謝介紹黑塞. -bymyheart- 給 bymyheart 發送悄悄話 bymyheart 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2020 postreply 06:55:00

謝心姐留字,向你問好 -楓丹白露- 給 楓丹白露 發送悄悄話 楓丹白露 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2020 postreply 22:30:57

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”