Fantasy

來源: 顫音 2020-04-03 14:57:53 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1099 bytes)

Fantasy

What am I walking on, sand or salt?
Does it matter?
Yes, salt lives in the sea
And sand lives by the sea
I prefer to walk on salt-
Tingling my feet
Rather than melting on my tongue

所有跟帖: 

妙趣。 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/03/2020 postreply 15:34:08

小謝小謝:-) -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 04/04/2020 postreply 06:49:38

-花菜- 給 花菜 發送悄悄話 花菜 的博客首頁 (0 bytes) () 04/03/2020 postreply 17:30:00

謝謝菜花 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 04/04/2020 postreply 06:50:04

有味道。不知道你用中文翻譯出來會是啥感覺?:) -塵凡無憂- 給 塵凡無憂 發送悄悄話 塵凡無憂 的博客首頁 (0 bytes) () 04/03/2020 postreply 18:00:45

謝謝無憂覺得翻譯自己的總覺得別扭翻譯別人的就不怕遭塌哈哈哈 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 04/04/2020 postreply 06:52:03

完了,我就覺得奢侈,沒覺得fantasy,maybe fancy~~~ -雪晶- 給 雪晶 發送悄悄話 雪晶 的博客首頁 (0 bytes) () 04/03/2020 postreply 23:09:28

嗯鹽當沙子太奢侈 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 04/04/2020 postreply 06:52:38

Why do you prefer to walk on Salt to Sand? Sand tingles better -SwiperTheFox- 給 SwiperTheFox 發送悄悄話 SwiperTheFox 的博客首頁 (0 bytes) () 04/04/2020 postreply 15:02:15

加跟帖:

  • 標題:
  • 內容(可選項): [所見即所得|預覽模式] [HTML源代碼] [如何上傳圖片] [怎樣發視頻] [如何貼音樂]