公元前一世紀一個羅馬人,Titus Lucretius Carus (後世稱 Lucretius),寫過一首長詩,叫《De Rerum Natura》(英文翻成“On the Nature of Things”)
詩裏有這樣文字:
“Suave, mari magno turbantibus aequora ventis,
e terra magnum alterius spectare laborem”
網上有現成的英譯:It is sweet, when the winds disturb the waters on the vast deep, to behold from the land the great distress of another.
還有:
“Suave etiam belli certamina magna tueri
per campos instructa tua sine parte pericli”
英譯:It is also sweet to contemplate the contending-forces of war, arrayed over the plains, without any share of thy own in the danger.
……
如廚房拉丁所言,Nihil sub sole novum :-)