小說結尾,小羅說小裁縫去了“大城市”。他最後一句話 --- 也是小說最後一行 --- 是“她對我說巴爾紮克讓她懂了一件事:女人的美是無價之寶”(Elle m'a dit que Balzac lui a fait comprendre une chose : la beauté d'une femme est un trésor qui n'a pas de prix)。
《高老頭》的結尾,把“拉斯蒂涅”換成“小裁縫”,把“巴黎”換成“大城市”市名,差不多可以“移植”過來,描寫小裁縫遠眺“大城市”:
拉斯蒂涅一個人在公墓內向高處走了幾步,遠眺巴黎,隻見巴黎婉蜒曲折的躺在塞納河兩岸,慢慢的亮起燈火。他的欲火炎炎的眼睛停在王杜姆廣場和安伐裏特宮的彎窿之間。那便是他不勝向往的上流社會的區域。麵對這個熱鬧的蜂房,他射了一眼,好象恨不得把其中的甘蜜一日吸盡。同時他氣概非凡的說了句:“現在咱們倆來拚一拚吧!”
(傅雷譯本)