有時很有趣的。這是其一。那麽其二翻譯的社會責任,(這裏的社會責任你別多想,沒那麽嚴重)。你或許會考慮直譯還是順從中式的表達方式。其實這個問題魯迅先生有談過這個話題。中譯英是很好學習西方文學語言的一個途徑。
我個人感覺如果你的母語是中文,那麽英譯中你會更順手。因為你了解閱讀中文詩的讀者人的品味,在譯作上你會有創新式的花樣出來。
本文內容已被 [ applebee3 ] 在 2018-11-29 13:31:45 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
有時很有趣的。這是其一。那麽其二翻譯的社會責任,(這裏的社會責任你別多想,沒那麽嚴重)。你或許會考慮直譯還是順從中式的表達方式。其實這個問題魯迅先生有談過這個話題。中譯英是很好學習西方文學語言的一個途徑。