亂彈鴻鵠。

 

記得當時是將鴻鵠讀成紅穀的。如果是我們那旮旯的人進京作了大官,作報告。肯定將鴻鵠念成紅穀。那篤定挨批,被彈劾。而且,解釋的餘地都沒有。

記得當時的解釋是鴻鵠是一種鳥。現在的說法是兩種鳥。那鵠就是天鵝。細想一下,將鵠改為天鵝改得太好了。如果改回去,那我們常說的白天鵝是不是應該改成白鵠了。粗心一點,就看成白鴿了。如此類推,將芭蕾舞劇天鵝湖改名為鵠湖。別人還以為是打麻將了。

請您先登陸,再發跟帖!