好萊塢的主旋律

                                                             好萊塢的主旋律

 

好萊塢其實也是有主旋律,有一些潛規則的,比如說,可愛的孩子的死是不能拍的,這不是因為有什麽上級的紅頭文件或者審查,而是因為金錢。所有的人,當然也包括美國人,都會十分反感這一幕,那麽票房就會危險了。好萊塢其實是美國巨大的賺錢機器,這個根本可不能忘記。

今年奧斯卡是《海邊的曼徹斯特》和《愛樂之城》的日子,這兩個電影我以為都是好萊塢的主旋律。我不敢,也煩那些社論式的所謂影評,一個電影的好壞是一個十分私人的事情,你是憑什麽認為自己可以作為代表來說三道四,你問了我的意見嗎?還往往一付自以為是的模樣,經常讓人惡心。

所以說,我隻能,也隻想寫一點東西作為腳注,如果對讀者有點幫助,就十分得意了。

 

要很好的理解《愛樂之城》,就得知道美國電影裏麵有一類稱為歌舞片,傳統悠久。另一個印度的寶萊塢的歌舞片也是多多,除了這兩個塢以外,我都不知道還有誰喜歡拍這種電影,起碼歐洲人是極少玩這個東西。

美國歌舞片最經典的應該是《雨中情》,其中的主題歌在美國應該是家喻戶曉,現在我立刻就可以哼出來,的確是一段好音樂,讓人過耳不忘,盡管我已經忘記了那個電影的情節。與《雨中情》一樣,《愛樂之城》也是浪漫愛情片,但是後者卻是很有些讓人傷感。

如果電影裏麵不許有愛情,估計95%以上的電影就沒有了。除了中國人,我覺得沒有什麽人有這種榮幸,很長時間裏在舞台銀幕上看不到愛情(文革中的中國),但並不妨礙人們生孩子,這真是一件十分奇妙的事情。

不過怎麽說,浪漫的愛情絕對是好萊塢的主旋律,出名的或者不出名的不知有多少,大師,師哥和美女不知有多少,所以現在的人想弄出一點新東西不是一件容易的事情,《愛樂之城》的情節是再老套不過(實際上所有的愛情片情節都是如此),所以要讓人看下去而叫好沒有一點油菜花是辦不到的。

這個電影不是《英國病人》或者《日瓦哥醫生》那種氣勢磅礴的大片,而是小橋流水式的東西,但是導演的確是處處動了腦筋的,音樂,攝影到服裝道具都不錯,我想說十分精致。最後一段最煽情,女主角無意來到一個音樂吧,突然發現名字卻是很久以前,自己給那時的男朋友取的,因為他的理想就是擁有一個風格獨到的音樂吧。

其實他們彼此相愛,在最困難的時候相互幫助,卻因為各自的夢想而分手。她走了進去,果然看到他在舞台上,他們相望而沒有一句話,然後他為她唱了一首歡快而同時有些憂傷的歌,她在歌聲中往事如煙,在歌聲中浮想聯翩,最後她離去仍然無語,的確無話可說。如果他們讀過唐詩,就知道中國一千年前有一個詩人什麽都知道,所以說“此情可待成追憶,隻是當時已惘然。”

歌舞片是愛情唱主角,人高興了當然想載歌載舞,但是,如果認為歌舞片隻能表達愛情就大錯特錯了,比如說《芝加哥》就是很有些黑色幽默,與愛情關係不大。在圈子裏認為最好的歌舞片是

在黑暗中漫舞》(Dancer in the Dark,這個導演和這個影片恐怕是電影學院導演係的必修課。

這個電影的導演是丹麥人拉斯··爾,是屬於那種有創造力,有些前衛的家夥,有些和基斯洛夫斯類似,後者名氣更大,但我認為前者的才華不亞於後者。他們的電影都不是那種大眾電影,看的人不會多,但影響巨大。這個丹麥人當然是不鳥好萊塢的主旋律(我覺得他用歌舞片隻是因為內容需要,與好萊塢的大不相同,一不小心就成為了經典,牛人經常這樣),這種人拍的電影雖然票房不高,但卻經常代表著電影藝術發展的方向,就像《三色》的那一套手法在以後許許多多影片中都可以看到。

老實說,我不認為好萊塢能夠弄出這種電影,好萊塢當道的是斯皮爾伯格,這個老兄如果不是十分惡俗,也是八分惡俗。我特別討厭他的《阿甘》,第一,我小時候有一個低智商的鄰居,所以我知道這種人是十分可憐的,被人歧視欺辱,經常生活在恐懼之中,哪裏像阿甘一樣,弄得我都想去當阿甘,多麽快活。第二,這個世界上沒有堅持努力就一定能成功一說,我認為自己非常努力,而且這個世界上如果沒有十億人,也有一億人非常努力想成為巴菲特,但是呢?怎麽可能一個低智商的人靠特別執著努力就可以成為百萬富翁,幹什麽都行,這可有點侮辱人(特別是乒乓球運動員)。我並不反感要人勵誌,而是討厭這種風格,把童話講得更像真的,這種好萊塢忽悠是不是太過分了一點。

《在黑暗中漫舞》(Dancer in the Dark)可不是《阿甘》,說的是一個無比淒慘的故事,是那種看了就不會忘記的電影,但是,我是不會想看第二遍,盡管我有這個碟子。這個電影的風格許多人並不喜歡,它是那種把想象和現實糅合到一起東西。

一個單身母親為了兒子蒙冤而被關進死囚,她已經知道自己必死,但是牢房卻關不住她的想象,那些美好的想象就用歌舞的形式表達得淋漓盡致,於是電影就不停地在兩者之間切換,死囚讓那些夢幻般的歌舞美麗無比,當然也可以反過來,那些輕歌曼舞讓人感到現實是多麽冷酷,蒼白而無力。

我看完以後的感想就是電影這個東西的表現力真是無窮無盡,隻要人想得到,就可以變為現實。

 

可能有人不同意《海邊的曼徹斯特》是好萊塢的主旋律,那麽慘兮兮,但是,仔細品一品,卻可以發現其實是溫情脈脈。比如說,男主角的前妻向他說對不起,因為那個時候對他過分了。但是,正因為他的失誤把他們的孩子給弄死了,你把一個母親的孩子搞得沒有了,你想她會怎麽樣?不殺人恐怕就不算過分。我估計自己周圍的母親沒有一個會道歉,憑什麽?

男主角的哥哥對他極好,所以他照顧那個孩子於情於理都是應該的,我倒覺得他做的不夠。他周圍的朋友對他也是百依百順,不知是為什麽。我想此人就是一個jerk,一個jerk自暴自棄除了警察,當真有人在乎?影片似乎要人同情他,我卻找不出理由,是他傷害了親人,又不是別人對不起他。

溫情社會是好萊塢最重要的主旋律,特別是那種冰冷外殼裏的溫柔,我總覺得那多半是一種想象,現實中外表冰冷裏麵也會差不多。當然,我並不是說人與人之間就都是冷酷無情,而隻是說,你要相信好萊塢的主旋律就是太幼稚了。我當然遇到過他人的好意和溫情,我現在覺得:你應該把這些當成上天最珍貴的禮物,好好珍惜,這不是經常會有的東西,別人並不欠你什麽,至於這個世界我到現在還是弄不清楚是什麽,但肯定不是溫情脈脈。

人性是好是壞從人類可以討論問題起就爭個不停,是一個永恒的主題,沒有人能有一個大家都同意的結論,所以不說也罷。我隻想說兩個關鍵地方與英語有關的理解。

This nothing there。”

如果直譯,“那裏什麽都沒有。” 等同於“there is nothing。”但是,這裏麵有一個文化背景的東西在裏麵。在某些時候,我們可以說,這個句子的實際意思是:“上帝並不存在。”我們知道,“there are”是所謂的存在句型,因為信仰基督教的人認為上帝無所不在,當你說那裏什麽都沒有的時候,實際上是在否認上帝。所以說,這個地方的意思有一些微妙,你可以理解為說話人的強烈的虛無主義的情緒,這一層意思必須在這個文化背景裏才能理解。

I can’t beat it。”

我看到有人翻譯為“我戰勝不了這個。”我覺得這裏不妥,犯了一字一字翻譯的毛病。根據上下文,應該理解為“我逃避不了這個。”的確beat這個字就是有逃避的意思。但是,戰勝和逃避在中文中的差異不小,前者還還殘存一點自信和信心,後者則是隨波逐流都不可得。

 

大家千萬不要以為我不喜歡這兩部電影,不過是發發牢騷。它們還是都不錯的,現在的人看的東西太多,電影要抓住人可不是容易的事情。起碼,拍攝的風景和背景音樂都是一流,再有一個過得去,不會讓人倒胃口演員和情節對話就知足了吧。

我現在不知為什麽變得這樣挑剔,那些所謂的經典還是可以找到一些毛病,也許我這人就是有時候愛說反話。

 

請您先登陸,再發跟帖!