末尾的男高音與男聲合唱詞(也就是“天道如如”)

來源: nWAY 2013-11-24 13:16:35 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2648 bytes)
回答: 我更喜愛這曲nWAY2013-11-24 13:08:37












Original German


English Translation







Alles Vergängliche

ist nur ein Gleichnis;

das Unzulängliche,

hier wird's Ereignis;

das Unbeschreibliche,

hier ist es getan;

das Ewigweibliche

zieht uns hinan.












Everything transitory

is only an approximation;

what could not be achieved

here comes to pass;

what no-one could describe,

is here accomplished;

the Eternal Feminine

draws us aloft.






所有跟帖: 

好激越又溫雅啊!入地升天的救贖——女性之光 -南國鐵樹- 給 南國鐵樹 發送悄悄話 南國鐵樹 的博客首頁 (43 bytes) () 11/24/2013 postreply 17:30:07

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”