唉,English 說不好,讓孫子笑話,丟人啦。

來源: 卸任常委 2013-04-02 05:15:25 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3315 bytes)
本文內容已被 [ 卸任常委 ] 在 2013-04-02 05:33:41 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

說明:I的英文錯誤,是要less為好。但有些young人笑話,I是會say say,哈 


老哥們,老姐們,第一代移民,苦哇!

這種苦的滋味,您有過嗎?俺腳著,和那個中國店裏的苦瓜一個味道。 

想當年,年輕的時候,俺也是學過 English 的,出去采個購呀,問個路呀,還都 no problem。但真遇到較勁的,就隻剩下 sad 了。記得剛申請信用卡的時候,那些洋人把那個 policy 什麽的, agreement 什麽的,整得老長,可偏趕上咱老中認真,惟恐有人把咱手上那幾十刀的血汗美金給騙了,逐字逐句地研讀,容易嗎?就俺那 English 水平,說出來不怕您幾位瞧不起,有個老哥們教俺開車的時候,指著一個牌子問:那上麵的字認識嗎?我說就認識兩個字:一個正的不字和一個反的不字。把那老哥氣得半天說不出話來,告訴我說,人家那是說 no turn on red,是紅燈不能拐彎的意思,哪裏來的正“不”反“不”啊?

您心裏大概有個數了吧?一步一步,俺就是這麽走過來的。

一晃,現在孫子老大了,他那英文講的,跟洋人一個味!我這心裏,美滋滋的。您知道我為啥說第一代移民的滋味是苦瓜而不是黃連了吧? 哈哈

直到有一天,出去旅遊,住HOTEL,登記的時候,那個金發碧眼的前台小姐,滿麵春風地問我:How many keys do you want?我一聽,渾濁的雙眼頓時露出一絲光亮。這個微小的變化被孫子看到了,一拉我的手,說:爺爺,人家說的是keys,不是kiss。我趕緊說,爺爺知道,爺爺知道。其實,爺爺真的不知道。回來以後,孫子對我說:爺爺,那天您把 Excuse me 說成是了Ex, kiss me,把Yes Mam 說成是了Yes, Mom。你以後別在外麵說英語了。

就這句話,真是紮俺的心啦。

晚上,老伴問:老頭子,你哭啥呢?

我說,還不是孫子那句話。

老伴居然笑了,說你這個老頭子,活了幾十年,還會吃孫子的醋了。咱孫子嫌棄你的英語,說明他的英語好,你應該高興才是呢。要是他覺得你那半吊子英語好,那還是咱孫子嗎?

哇,老伴老伴,真是老伴。這麽簡單的幾句話,讓我頓時煙消雲散,心情大好,那天晚上居然還。。。。。。

俺孫子英語說的好,說明咱這第一代移民那苦沒有白吃,您說是不是?老哥老姐們,您就替我高興吧,雖然俺的英語沒指望了,俺那孫子能說英語呀,而且,跟洋人一個味,哈哈哈哈哈哈

 

 


所有跟帖: 

"heismadaboutyou" 嘿嘿:) -三迪- 給 三迪 發送悄悄話 三迪 的博客首頁 (0 bytes) () 04/02/2013 postreply 08:02:39

說句實話,有什麽可得瑟的!這年月,誰家兒子英語不比老子好? -三迪- 給 三迪 發送悄悄話 三迪 的博客首頁 (0 bytes) () 04/02/2013 postreply 08:58:50

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”