美國把世界上各民族的東西都拿去實用化了。中國的易經也好,論語也罷,書本上頭頭是道,實用起來總不帶勁兒,咱自己為啥不把老祖宗的東西“山寨”一下讓它們能經受實踐的檢驗呢?
“山寨”二字,是不是換成“實用化”更好?
本文內容已被 [ 悟空孫 ] 在 2012-10-24 13:37:31 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
美國把世界上各民族的東西都拿去實用化了。中國的易經也好,論語也罷,書本上頭頭是道,實用起來總不帶勁兒,咱自己為啥不把老祖宗的東西“山寨”一下讓它們能經受實踐的檢驗呢?