方舟子如是說:

來源: wxcfan123 2012-01-31 18:20:07 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2381 bytes)
回答: 為什麽讀錯了?悟空孫2012-01-31 16:23:43

我作為外人沒有向韓寒當麵請教文史的機會,隻能根據公開的資料向韓寒討教。比如其成名作《三重門》的取名。這本小說是他在18歲那年出的,但是 當時接受中央電視台“對話”欄目的采訪,被問及為什麽《三重門》取這個書名時,這位文史之神卻說“忘了”。其父後來撰文解釋“三重”典出常見的《禮記·中 庸》。因此這就讓人懷疑是不是其父給取的書名,甚至有人懷疑整本書都是其父幫著寫的。對此韓寒在《正常文章一篇》中回應說:

“《三重門》的名字來自《禮記.中庸》——"王天下有三重焉,其寡過矣乎"。這是啥子意思呢,朱熹批注了以下,三重就是禮儀,製度和考文。雖然鄭玄對 此有著不同的解讀,但我當時的確是以禮儀,製度,考文為釋而取的書名。為了如何讓書名顯的有文化一點我反複的思量,終於才有了取自《禮記》的一個書名,而 且這兩個字往前其實應該追究到《周禮》。諸位覺得*****麽,於是我在之後的采訪中便不好意思再回答。而那次采訪,我完全是不想搭理一幫笨蛋,就像我這次打心 底不想搭理另一幫笨蛋一樣。”
原來他是不想搭理一幫笨蛋才說“忘了”,好吧,我們姑且接受這個奇怪的解釋,從上麵他的這段引經據典的說明中仍然能看出問題。他說《三重門》的名字取 自《禮記》的“王天下有三重焉”,而且“三重”這兩個字往前其實應該“追究”到《周禮》。我們姑且不去管《禮記》和《周禮》誰先出的爭議,《周禮》隻有一 個地方有“三重”這兩個字:“凡喪,王則張帟三重,諸侯再重,孤卿大夫不重。”此處三重的意思是三層,而《禮記》“王天下有三重焉”的“三重”的意思是三 個重要的東西,這兩個地方的“重”不僅意思不一樣,連讀音也不一樣,韓寒怎麽能夠把它們“追究”在一起呢?
既然《三重門》的書名取自“王天下有三重焉”,那麽“重”就應該讀作zhong,《三重門》應該讀做“三眾門”。然而,韓寒在接受采訪時,卻把《三重 門》讀做“三蟲門”。如果是別人,不知道《三重門》的用典,想當然地讀成“三蟲門”無可厚非。但是韓寒聲稱是知道《三重門》的用典的,為什麽也讀成“三蟲 門”?難道他把“重要”讀成“蟲要”?
所以,有兩種可能:要麽書名是韓父取的,韓寒不知道或不理解其意思;要麽書名是韓寒自己取的,但是不知道“王天下有三重焉”的“重”究竟是什麽意思,稀裏糊塗讀了白字。這位號稱高中一年閱讀二十四史的文史之神,竟是連他拿來做書名的淺顯文言文都沒讀懂。
http://blog.sina.com.cn/s/blog_474068790102dwzs.html
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”