分享《The Runaway Bunny》
聖誕節前,我們去了大陸,見了不少親朋好友。還去了一趟香港。玩是玩得很爽。可是,回來第二天就去上班了。找停車位就找了很久。下班後差點找不到車。這幾天算是進入狀態了,至少沒了那種飄忽感。周末開始拆信,意外地收到一位朋友的郵包,裏麵是一本書,叫《The Runaway Bunny》。
很喜歡這本書,可以說是愛不釋手。字數少,簡單地翻譯了一下。我看完了就一個感覺,當媽媽不必要老端著外表的威嚴。我要像這本書裏的媽媽,傾聽孩子的聲音,多多陪伴著她。下麵轉載了原文 (作者:Margaret Wise Brown)和匆忙的譯文。
Once there was a little bunny who wanted to run away. So he said to his mother, “I am running away.” “If you run away,” said his mother, “I will run after you. For you are my little bunny.”
很久以前,有隻小兔子,老想著逃跑。他跟媽媽說:“我要逃跑。”
兔媽媽說:“如果你跑了,我在你的身後麵追,因為你是我的小兔。”
“If you run after me,” said the little bunny, “I will become a fish in a trout stream and I will swim away from you.” “If you become a fish in a trout stream,” said his mother, “I will become a fisherman and I will fish for you.”
“如果你追,” 小兔說,“我會變成一條溪水裏的魚,從你身邊遊走。”
兔媽媽說:“那我就做個捕魚人,專門等著捕你。”
“If you become a fisherman,” said the little bunny, “I will become a rock on the mountain, high above you.” “If you become a rock on the mountain high above me,” said his mother, “I will be a mountain climber, and I will climb to where you are.”
小兔說:“如果你變成一個捕魚人,我就變成山上的一塊岩石,高過你的頭。
兔媽媽說:“如果你變成我頭上的岩石,我就變成一個登山者,你到哪裏,我就爬到哪裏。”
“If you become a mountain climber,” said the little bunny, “I will be a crocus in a hidden garden.” “If you become a crocus in a hidden garden,” said his mother, “I will be a gardener. And I will find you.”
小兔說:“ 如果你是個攀登者,我就在一個隱秘的園子裏做棵藏紅花。”
兔媽媽說:“如果你變成花園裏的藏紅花,那我就變成一個園丁。我總會找到你的。”
“If you are a gardener and find me,” said the little bunny, “I will be a bird and fly away from you.” “If you become a bird and fly away from me,” said his mother, “I will be a tree that you come home to.”
小兔說:“ 如果你是個園丁,我就變成一隻小鳥,飛著飛著離開你。”
兔媽媽說:“如果你變成一隻小鳥,飛離了我,我會變成一棵樹,讓你在上麵駐窩。”
“If you become a tree,” said the little bunny, “I will become a little sailboat, and I will sail away from you.” “If you become a sailboat and sail away from me,” said his mother, “I will become the wind and blow you where I want you to go.”
小兔說:“如果你變成一棵樹,我就變成一隻小帆船,我要從你身邊離開。”兔媽媽說:“如果你變成一種小帆船,從我身邊離開,那我要變成一陣風,把你吹到我要你去的地方。”
“If you become the wind and blow me,” said the little bunny, “I will join a circus and fly away on a flying trapeze.” “If you go flying on a flying trapeze,” said his mother, “I will be a tightrope walker, and I will walk across the air to you.”
小兔說:“如果你變成那陣吹我的風,我會依附在藏紅花的身上,飛到空中飛人的身上。”
兔媽媽說:“那我就去馬戲團走鋼絲,越過空氣找到你。”
“If you become a tightrope walker and walk across the air,” said the bunny, “I will become a little boy and run into a house.” “If you become a little boy and run into a house,” said the mother bunny, “I will become your mother and catch you in my arms and hug you.”
小兔說:“如果你變成一個走鋼絲的,越過了空氣,那我就變成一個小男孩,跑進一個小屋裏。”
兔媽媽說:“如果你變成一個小男孩兒,跑到一個屋子裏,那我就是你的媽媽,用手臂抓住你,擁抱你?”
“Shucks,” said the bunny, “I might just as well stay where I am and be your little bunny.” And so he did. “Have a carrot,” said the mother bunny.
“ai!” 小白兔說:“那我還是呆這兒吧,做你的小兔兔。”
“呶,吃根胡蘿卜吧”。兔媽媽說。
結束語:
傳說中的“虎媽”,是個成功女性。她的育兒經,多多少少被媒介歪曲了,我不願做什麽評論。但我同情她兒童時代的經曆。記憶中,我的兒童時代是歡快的,常常能聽到一些幽默的話語。還有一個大我六歲的表哥相伴。現在想來,真的十分幸運。
最後曬曬今天的心態:孩子小的時候,主要是跟她玩,多讓她聽聽音樂,感覺大自然,見見不同膚色的人。當她跌倒的時候,我會把她扶起來的。當她哭的時候,我會把她摟住,對她說“一切都還算好”。最重要的,是盡量去理解孩子的想法。
注:翻譯沒有嚴格的按照原文。再修改吧。裏麵的畫也很sweet:)
祝各位網友 Happy Valentine's Day: