把等待斂成一樹安恬
春生秋肅裏 看
波起的自在 雲湧的悠*然*
悠閑,意欠佳。
上麵的 安然 可調成 安恬 或其他。
秋肅,或比秋殺好些。
不一定非改,我的口味而已。
現在是我跟你學,再喊老師,讓我往那裏鑽 :)
那就挑個刺
所有跟帖:
• 這個殺挑的好,我根據漢南兄的意見改作”春生秋穆“:) -安靜- ♀ (122 bytes) () 06/19/2010 postreply 09:57:43
• 也好啊,穆 近靜, 肅 近殺。 你自己取舍。 -呆霸王- ♂ (52 bytes) () 06/19/2010 postreply 13:01:14
• 有道理,就按老師的意思,安恬,悠然,大謝!:) -安靜- ♀ (0 bytes) () 06/19/2010 postreply 13:53:04
• 私以為,肅更近詩的原意,也更配“春生”。霸王兄此議更精準。 -依依漢南- ♂ (0 bytes) () 06/19/2010 postreply 15:32:44
• 好,聽從兩位好建議:) -安靜- ♀ (0 bytes) () 06/19/2010 postreply 23:35:49