雜談:從副總統 F word 說起
本篇為雜談,無條理,無頭緒,不想上當者止步。
前幾天剛看了笑星黃西逗得美國副總統Joe Biden哈哈直樂,不想今天報紙頭條新聞報道了Biden的現場直播F word:
“You did it. This is a big f------ deal,” Biden whispered to Obama after introducing him at the White House ceremony. 麥克風記錄了他的每一個字。
美國報紙更是提出一個搞笑問題:“Can the health care legislation cure Vice President Joe Biden’s foot-in-mouth disease?”
更可笑的是那些反對醫保改革的人發言了,“I agree with Biden, it is a f----- big deal”。
還真是夠熱鬧的。
副總統往往都是裝飾品,正如笑星黃西所言:“兩個總統,幹一個人的活”。所以,副總統比較輕閑。簽字都有總統包了,跑腿國務卿包了,副總統就是個預備品,等到哪天總統像肯尼迪一樣出事了,就挺身而出。
作為前副總統,高爾也許很希望柯林頓從總統位子上被清除出去。可惜露淫似雞工作不夠努力,沒能讓柯林頓真正的自由發揮。
而另外的一位前副總統,Dick Cheney,挑動看上去年齡像他兒子的Bush發動戰爭,除了為他石油家族謀利之外,可能也是希望Bush上前線視察時一顆流彈給擊中,一命嗚呼。可惜Bush命大,氣的他隻好拿槍到處瞎打。嗬嗬。
說到curse words,不少美國人喜歡說F words.哪怕是什麽上流社會的主管,CxO也毫不例外。這可能和這些人從小生長的環境有關。前幾天在健身房聽到幾個白人男孩在談話。不到5分鍾時間裏,滿屋子都飄蕩著F這個,F那個。
我們中國人呢?從小學開始到高中,印象中隻有那些皮孩子喜歡用curse words。後來在工廠,公司,研究所,機關都工作過,隻有和工廠的車間工人聊天時,才經常聽到那些字。多數情況下很少人用。當然大街上幹架的除外,那些字就是為這些人準備的嘛。
讓偶感到奇怪的是,跑到美國,和一些高學曆的朋友打球時,不少人經常因為一些臭球,對自己恨鐵不成鋼般的臭罵,什麽“我x",TMD,有時還結合一些英文的字眼。這讓偶十分吃驚。偶過去在國內有許許多多的球友,很少聽人如此激動的用字(因為一個臭球而已)。最近幾年每次回國,也幾乎一有機會就打球,從俱樂部到居民會,年輕人,老年人,形形色色人不少,對自己開罵的幾乎沒聽到過。不懂,真搞不懂。
再說回到副總統foot-in-mouth diseas問題,其實高官也是人,也有喜怒哀樂。不同點是,缺點通常被掩蓋了,人性被完美化了。所以當副總統說出這樣的話來,隻不過是原形畢露一下。
老人家不也有一句好詩嗎:“不許放屁,試看天地翻覆”。記得那是某一年的元旦早上首次在全中國大陸開始廣播,接下來我等小學生在老師的帶領下,齊聲朗誦:“不許放屁”,而且還要整段背下來。當然,有那麽一句話在裏麵,比起“暮色蒼茫看勁鬆, 亂雲飛渡仍從容。 天生一個仙人洞, 無限風光在險峰。”這類的詩歌容易記憶多了。
雜談,雜談。
請閱讀更多我的博客文章>>>