流 星 (2007年4月22日晚)


by

A Poet in City Beijing


勇敢別夜空

無法告別相逢

 

明知夜的海洋不會

你那閃亮的身影

 

卻耿耿於

讓思緒凝重

 

以無言的形式作

竟是如此這般沉痛

 

害得人長夜無眠

....數星星

 

假若再有一次對視的可能

那就讓淚水對淚水訴說

長夜的牽念與相思

這樣的深重





請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 對了, 那篇 童話, 也翻譯過
  • 一位北京詩人的作品: 童話, 我, 春潮
  • 跟楓丹白露的英文譯作《我愛你》How do I love thee? (Elizabeth Barrett Browning)
  • Pearl S. Buck 賽珍珠 的 The Good Earth Book Notes Summary
  • If Love Now Reigned By King,Henry VIII
  • 請您先登陸,再發跟帖!