《丁丁曆險記》在中國出版的政治糾紛終於獲得解決zt
比利時漫畫大師埃爾筆下的漫畫人物比利時記者丁丁同他的狗白雪進入中國20多年,不過一直都是中國當地的盜版,直到上年五月,中國少年兒童出版社才聯同比利時卡斯特曼出版社在中國正式出版《丁丁曆險記》。一共22集連環圖的中文譯本《丁丁曆險記》的合法版本一推出,就在中國掀起了丁丁熱,並創下了少年兒童出版社的銷售紀錄。 但是埃爾的遺孀雷米在見到其中一集漫畫的中文譯本時大吃一驚,因為《丁丁曆險記》中,1957年麵世出版的"丁丁在西藏"一冊40多年來一直都是叫"丁丁在西藏",但是在去年出版的中文譯本就被翻譯成為"丁丁在中國西藏",以強調西藏屬於中國。雷米立刻向卡斯特曼出版社提出抗議,卡斯特曼出版社於是拒絕中方出版社繼續使用"丁丁在中國西藏"這個名稱。 後來中國終於同意用回原名"丁丁在西藏",並於星期三在比利時駐華大使館共同為《丁丁曆險記》的再版舉行了發行儀式。 "丁丁在西藏"並非唯一有問題的丁丁漫畫,《丁丁曆險記》一共23集,但是隻是得22集在中國正式出版,沒有獲得出版的是"丁丁在蘇聯"。中國少年兒童出版社的一名行政人員在這套漫畫上年出版時曾經表示,1930年麵世的"丁丁在蘇聯"有太多反共產主義的觀點,所以北京禁止出版這集漫畫。