您的原話:“尼布楚條約沒有漢文版,而是滿文翻譯。”
您發現您這句話的毛病了麽?
而“尼布楚條約擬五種文字版本”,不是我說的,是徐中約先生說的。
您要是有異議,將來有機會,請您找他老先生理論去。
您為什麽一直要用近現代產生的國家,政權,版圖之概念去解釋古代中國發生的事情呢?
別硬拗了,您別有用心的小心思,我們都懂哈!
就算除去《尼布楚條約》,近代意義的中國一詞也最早出現在1842年的《南京條約》裏,
是輪不到已亡國的ROC滴!
PS. 還有您貼出來的趙無眠(嗬嗬)之元朝清朝中國亡國國論。
溫馨提示您啊,照他這標準,用不著元朝。西周,西晉的時候中國就亡國了。