sigh,加拿大人現在不知道該說什麽了。
加拿大人有一個習慣說法,隻要是看不懂的東西,就說那個是法文,最近幾年,越來越多的人用”那是中文“的說法了
所有跟帖:
• 哈哈,那就讓他去好好讀讀這個“中文”吧 -向後看- ♂ (0 bytes) () 05/13/2016 postreply 15:04:33
• 對大家解釋一下吧,上麵是說清朝時代中國和英國之間的貿易關係是不可持續的 -向後看- ♂ (306 bytes) () 05/13/2016 postreply 15:15:02
• 那美國跟中國的貿易順差每年可好幾千億呢,會不會因為這個打仗呀? -547788- ♂ (0 bytes) () 05/13/2016 postreply 15:38:57
• 時代不同了,並且美國不是在匯率呀,補貼呀,開放等方麵找中國的麻煩嗎? -向後看- ♂ (145 bytes) () 05/13/2016 postreply 16:08:48
• 你在這兒懵一個無事7嘴8舌的外行很有成就感麽?抬頭,正麵回答問題比啥都有說服力。;-) -蘿卜花兒- ♀ (0 bytes) () 05/13/2016 postreply 17:28:40
• 沒聽說過。法國人遇到腦力不夠的情況倒是常說“C'est chinois”。嗬嗬 -蘿卜花兒- ♀ (0 bytes) () 05/13/2016 postreply 17:26:24