sigh,加拿大人現在不知道該說什麽了。
加拿大人有一個習慣說法,隻要是看不懂的東西,就說那個是法文,最近幾年,越來越多的人用”那是中文“的說法了
所有跟帖:
•
哈哈,那就讓他去好好讀讀這個“中文”吧
-向後看-
♂
(0 bytes)
()
05/13/2016 postreply
15:04:33
•
對大家解釋一下吧,上麵是說清朝時代中國和英國之間的貿易關係是不可持續的
-向後看-
♂
(306 bytes)
()
05/13/2016 postreply
15:15:02
•
那美國跟中國的貿易順差每年可好幾千億呢,會不會因為這個打仗呀?
-547788-
♂
(0 bytes)
()
05/13/2016 postreply
15:38:57
•
時代不同了,並且美國不是在匯率呀,補貼呀,開放等方麵找中國的麻煩嗎?
-向後看-
♂
(145 bytes)
()
05/13/2016 postreply
16:08:48
•
你在這兒懵一個無事7嘴8舌的外行很有成就感麽?抬頭,正麵回答問題比啥都有說服力。;-)
-蘿卜花兒-
♀
(0 bytes)
()
05/13/2016 postreply
17:28:40
•
沒聽說過。法國人遇到腦力不夠的情況倒是常說“C'est chinois”。嗬嗬
-蘿卜花兒-
♀
(0 bytes)
()
05/13/2016 postreply
17:26:24