不是高人, 試解我的所知, 請進~~:)

本文內容已被 [ 安靜 ] 在 2007-11-04 11:00:19 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

繁體應為: 愷

原是有"快樂"與"和樂"之意.古詞中常見"愷悌"指人之德行好, 比較親和;"愷惻"親和之外多了些惻隱之心.還有一個意思是"明朗",但不多用.

也與"凱"通假, 所以古文中亦常有"愷歌""愷樂""奏愷"

也有用於人名"廖仲愷",你一定知道了, 嗬嗬..:)

所有跟帖: 

豐子愷? -小燕南南飛- 給 小燕南南飛 發送悄悄話 小燕南南飛 的博客首頁 (0 bytes) () 11/02/2007 postreply 13:51:34

是滴是滴, 顧愷之, 愷蒂,貝聿愷....還有愷撒大帝,哈哈~~:) -安靜- 給 安靜 發送悄悄話 安靜 的博客首頁 (0 bytes) () 11/02/2007 postreply 13:56:15

今天又學了點東西。謝謝安靜! -胡渙- 給 胡渙 發送悄悄話 胡渙 的博客首頁 (0 bytes) () 11/02/2007 postreply 14:22:40

現成的東西,當不起謝的, 問好。:) -安靜- 給 安靜 發送悄悄話 安靜 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2007 postreply 11:51:11

高人就是高人~~~ 學習了! -是非人我- 給 是非人我 發送悄悄話 是非人我 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2007 postreply 22:44:46

請您先登陸,再發跟帖!