周南·卷耳⑴
采采卷耳⑵,不盈頃筐⑶。嗟我懷人⑷,寘彼周行⑸。
陟彼崔嵬⑹,我馬虺隤⑺。我姑酌彼金罍⑻,維以不永懷⑼。
陟彼高岡,我馬玄黃⑽。我姑酌彼兕觥⑾,維以不永傷⑿。
陟彼砠矣
⒀,我馬瘏矣
⒁。我仆痡矣
⒂,雲何籲矣
⒃!
[1]
詞句注釋
⑴周南:《詩經》“
十五國風”之一,今存十一篇。卷耳:蒼耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入藥。
⑵采采:茂盛。一說謂采了又采。
毛傳作采摘解,
朱熹《
詩集傳》雲:“非一采也。”
馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》則認為是狀野草“盛多之貌”。
⑶盈:滿。頃筐:斜口筐子,後高前低。一說斜口筐。這句說采了又采都采不滿淺筐子,心思不在這上頭。
⑷嗟:語助詞,或謂歎息聲,感歎,傷歎。懷:懷想。
⑸寘(zhì):同“置”,放,擱置。周行(háng):環繞的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,於是眼前出現了她丈夫在外的情景。
⑹陟:升;登。彼:指示代名詞。崔嵬(wéi):山高不平。
⑺我:想象中丈夫的自稱。虺隤(huī tuí):疲極而病。
⑻姑:姑且。酌:斟酒。金罍(léi):青銅做的罍。罍,器名,青銅製,用以盛酒和水。
⑼維:發語詞,無實義。以:以使,以便。永懷:長久思念。永,深長,深陷。
⑽玄黃:黑色毛與黃色毛相摻雜的顏色。朱熹說“玄馬而黃,病極而變色也”,就是本是黑馬,病久而出現黃斑。
⑾兕觥(sì gōng):一說野牛角製的酒杯,一說“觥”是青銅做的牛形酒器。
⑿永傷:長久思念。傷,傷懷。
⒀砠(jū):有土的石山,或謂山中險阻之地。
⒁瘏(tú):因勞致病,馬疲病不能前行。
⒂痡(pū):因勞致病,人過勞不能走路。
⒃雲何:奈何,奈之何。雲,語助詞,無實義。籲(xū):憂傷而歎。一作“盱”,張目遠望。
[2] [3] [4] [5]