一部30餘萬字的長篇小說裏,通篇都沒有出現一個“的”字,作者以實驗性的筆法進行了一次創新嚐試,向中國古典文化作虔誠致敬。上海譯文出版社近日推出了一本古玩小說《官窯美人》,該書的作者上海作家程庸稱,他此項“實驗”的目的是希望回歸文言文的言簡意賅風格。
《官窯美人》講述了一個曲折好看的故事:李茗沁出身古玩世家,一直夢想著能恢複先輩的風光。他初試身手,竟然買到了價值不可估量的國寶級古董——宋朝官窯貫耳瓶,然而平靜的生活從此被打破……
這部小說集結了作者程庸10年的心血,同時也是文物鑒定專家的他,將自己耳濡目染的一些文物市場內幕、文物圈的世態人情,都寫進了這部作品裏,所以小說又被冠上“海派古玩小說”的名號。

《官窯美人》,程庸著,上海譯文出版社
在這部30餘萬字的長篇小說裏,通篇都沒有出現一個“的”字,這一開創性的嚐試源於作者對中文的信心,中國古文言簡而意賅,宋以前,很少使用“的”字,而現代人對“的”字則已陷入過度濫用的狀況了。作者深感中文之美在今日的失落,才寫作出這樣一部詩意之作。不過,程庸也表示,通篇不用“的”,確實是一件很難受的事情,做過一次實驗之後,他在下部長篇裏決不這麽做了。
請閱讀更多我的博客文章>>>
• | 笨鳥先飛— |
• | Annabel Lee |
• | Endless Horizon |
• | 細說陳魯豫 |
• | A Time For Us |