照鏡子看看,這題目是不是讓人覺得挺風騷的?雞啊,九萬的,你們說有木有打麻將的感覺?一、二、三!各位,有木有?對了~~~有了不收錢,木有也不收錢,因為“木有文化”。這四個字有來頭了,是一個網友的名字。你不信?我就搔他癢癢直到你信。哈哈。
反正俺自己覺得,或者說意淫——這一句挺入魂:逍遙麻將,耶~~~俺的魂哪!(Oh, My Soul!),俺的神哪!(Oh, My God!)。
咳咳,暫停,下麵馬上正經,開始《逍遙遊》的翻譯,一切照舊。
【逍遙遊】On Wind My Heart
北冥有魚/North it was where a tame fish lay in cold water, felt shame
其名為鯤/"KUN" was ever called, its name
鯤之大/Huge its body looked over, such as
不知其幾千裏也/Thousands of miles in sense, unknown actually to us
化而為鳥/A bird it is now being, when a pair of wings is up-growing
其名為鵬/With a new name "PENG", now every see-er saying
鵬之背/By eyeing at the outlook of its back
不知其幾千裏也/Ten thousand of miles still feels it like
怒而飛/For heart of anger being stirred then bracing itself to fly
其翼若垂天之雲/like clouds of darkness plummeting its wings submerging in sky
是鳥也/A bird, as it is indeed
海運則將徙於南冥/A leave for peaceful-warm Water of South, In case of writhing water of North, will be needed
南冥者/Water of South, the above mentioned
天池也/Pool of Sky, is hereto explained
《齊諧》者/The book of “Qi Xie” as a name
誌怪者也/A collection of bizarre stories like a dream
《諧》之言/With a sentence “Qi Xie“ has
曰/Like below it ever says
鵬之徙於南冥也/When “PENG” was striving with wings at the moment just
水擊三千裏/Three thousand miles stretched its water blast
摶扶搖而上者九萬裏/Up ninety thousand miles against air it was spiraling
去以六月息者也/On wind of June its shadow was gone by riding
配合題目,上張童心滿滿的照片,不是照騙啊。
閑話一語不入魂:諸君注意藍體字,一切完全切合題目。
嘮叨一句不入魂:有請諸君參加書香六月活動【一語入魂】——如果實在沒啥,不妨現在就開始挑戰自己吧?。