補充一下: "給叔叔拿去槍斃之前"一句,用大陸標準普通話來衡量,似乎有瑕疵,但用粵語來讀,則毫

來源: 春日遲遲 2023-06-11 14:36:50 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (524 bytes)
回答: 照片像是宮殿,很富麗堂皇!66的山梁2023-06-11 09:40:58

無問題,且用字其實比較古典。"拿"字本有逮捕,捉拿之意,以前的白話小說就有使用:差人拿不將他來;差人都合他是一個人,誰肯拿他?——《醒世姻緣傳》

竊以為,文學作品受作者地域影響。秋蘭君此處使用拿字,更偏文言文用法,也體現了粵方言特色。

附秋蘭君來書: 

From renqiulan: The bottom line is that it's okay to disagree without being disagreeable. 

所有跟帖: 

大陸作家裏也有用“給”字作被動的,我記不清是哪位了。至於“拿”,現在也有 捉拿歸案 的說法。 -66的山梁- 給 66的山梁 發送悄悄話 66的山梁 的博客首頁 (0 bytes) () 06/11/2023 postreply 15:41:42

"他們村裏的一個大惡人,給大家打死了。" ---- 魯迅《狂人日記》 -66的山梁- 給 66的山梁 發送悄悄話 66的山梁 的博客首頁 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 14:16:02

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”