因為第三句是為第四句詩眼作鋪墊的。
所有跟帖:
• 有道理,所謂起承轉合的轉,即樞紐,即關鍵,得失在於此。不過,我個人覺得起承轉合缺一不可,所以都是握要,即無所謂“最”握要 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 02/26/2023 postreply 21:45:32
• 換言之,都是移動板塊(moving parts)? -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 02/26/2023 postreply 21:49:25
• 對!定中有變,變中有定,變與定互動,又互製。七絕四句,做到缺一字不可,移一句不行,就是變與定互得均衡。詩理在《易》。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 02/26/2023 postreply 21:54:24
• 讀《詩經》同時讀《易經》,交錯相照,妙吧。 -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 02/26/2023 postreply 21:57:40
• 妙而不玄,不需要玄。我們修德語的,喜歡說:Es ist eine rationale Welt. -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 02/26/2023 postreply 22:02:01
• AI速譯:It is a rational world. 這是一個理性的世界。 -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 02/26/2023 postreply 22:04:49
• 德意誌民族倒不一定是理性理智的。哪個民族一定是呢?扯遠了。洋君晚安! -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 02/26/2023 postreply 22:07:36
• 對。先生晚安! -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 02/26/2023 postreply 22:08:28