生得偉大,死得光榮

回答: 不應該是“生得偉大,死得光榮”嗎?競選2023-02-17 18:08:13

是完整語句,但是語義不同:生(活著)的狀況,現在還活著;死不是一個過程,沒有什麽狀況,語義不正確。

而生的偉大,死的光榮,是簡約語句。

兩者語義略有不同。

舉一例:

你跑得慢--強調動詞“跑”的狀態,正在進行時的狀態;

你跑的慢--強調你跑的速度,能力這件事實,不是強調此時你正在跑的狀態。

請您先登陸,再發跟帖!