至遠-至近的V-S 作者:樓主
寫在前麵的話:這首詩曾經張貼在豆瓣廣場兩個話題下成為高讚推送--一個話題是問生活中有哪些免費的多巴胺饋贈快樂,還有一個話題是問你受過什麽樣的藝術史美術史教育(我原來回答是配了許多新古典主義或拉斐爾前派的古希臘神話愛情題材的純美少男少女人體藝術西洋名畫,這裏就不貼了,兩邊圖床不通用,傳那麽多圖很麻煩費時),我就是想看看文學城的百花齊放程度有沒有豆瓣、知乎等也是留學生、海燕、海歸、海華等濟濟一堂的國內土鱉網站高,抑或是更加“鄉願”或“冬烘”。
昨天我受到CBA7書友的性教育英文箴言極短詩啟發,想起我這個向聖經的雅歌、先秦的詩經、楚辭等“思無邪”致敬的赤子之愛的生命禮讚舊作品來了。
其實這首詩我自己譯了德語版,還在潤色中,大約聖誕節前後會在德語詩歌文學小圈子子裏先發一個清樣。
嘻嘻,我以前在書香與茶軒都說過,這三年消夏假期與其他節假日,我竟然把歌德皇皇巨篇的《馬德裏昂巴德哀歌》《羅馬哀歌》都悉數翻譯且注解完畢,也是圈裏敏筆捷才了,同期還譯介解讀了四十幾首保羅策蘭那樣晦澀的謎詩,每ESSAY篇幅的,若無我對於德哲與詩歌的狂熱之愛,是不可能做到這樣程度的--悄悄告訴你們:
1 要想領悟深奧的德哲,讀好德詩是我所知道的唯一捷徑;
2 從歌德開始,德國文學尤其詩歌、詩劇裏麵充滿了“思無邪”,也就是隔海莎士比亞那些原生態詩歌詩劇文本在維多利亞道德控年代被清潔化的那些部分,竟然在狂飆突進的德國文學年代衍生成為德語文學迄今迷人的人文關懷傳統。
-----------------------------------------------------------
至遠-至近的V-S 作者:樓主
要他乖乖地半躺著,低下頭吻他的額頭、眼睛、鼻子、嘴唇,由她向耳旁吹氣,她輕輕咬著,她用俏麗的鼻子蹭遍全身,尋覓暫時沉睡的小鳥。
愛意漲滿了胸腔,溢出到彼此的靈魂(S)深處,一直蕩漾到她的舌尖。
怎能抵擋住這樣似水柔情的腐蝕?如鐵者開始熔化,呻吟與哀求在這世界上離他最近者,鳥兒正開始展翅變成剛體,捉住啊,那欲飛的鳥兒,別,再那麽敏感。
無聲無息地躺下,在懷抱裏。
毫無道理的愛情凝聚成蜜水,浸濕了她他,載浮載沉,把倆人放在船的中心,藍橋下星光熠熠河流的中央,聆聽潺潺流水,湧泉頓生。他堅挺如筆,意欲在她的身體中深鑿,刻畫下雜亂的花痕和(V)之歌詞。
輕滑著背肩,吻在那頸,翻滾的空氣動力學,萬有引力,瓦解了柔若無骨的胴體,他以身問路,輕觸她的節點,那麽濕滑,象方舟在琉璃般的冰麵上行進,自然而然滑向那秘境,欲言又止的秘境。沉著有力地,是前三分之一的賦格。
茫茫宇宙裏的探訪,暗能量澎湃,暗物質微呻,如女孩的嬌喘---她說他真傻。
最美好者,並非光線在黑洞與白洞間吐納,多巴胺饋贈的高潮,而是他以身問路,她以聲循答的這個片刻,即似石頭入水的瞬間,彼此預測著接下來的水紋,慢慢從締約處演化成雙體的奔騰。
奔騰者的聯盟輕輕地律動,感受著濕潤。舒展者緩緩推著岸之潮,也緩緩落下。他和她沉浸在靜謐而無聲的交融之中。撥弦調音師的手,愛那鬆香氣味的琴碼,愛著那琴弦一切的振動與緊張。無時無刻,他和她無限的包孕,是最美好的寓言。
他耳邊納著她的氣音,重力加速度上的弓起,抬腿問天。倏忽誰聽見,一隻小貓,一個嬰兒那樣的哭泣,淚水漣漣,他終於明白了,如孩子般無助地哭泣,才是她真愛巔峰的最好證明。
他專心地滴下身上的汗珠,俯身舔咬她的耳朵,細喃著:“?”她搖搖頭,無力回應任何詢問,隻想專注於當下,未來或過去在他和她之間都不重要。她如羚羊飛躍於幻影之中,那秘境裏突然的溫泉,朦朧了她眼中的他。
他閉目擲向已破滅的泡中。她依然不願他離開她的靈魂,努力用旋渦再捕捉那已經疲乏的鳥,顫抖著的懇求是旋渦的頻率。一切都是徒勞的,鳥兒還是離巢了。
清醒過來,無奈地輕撫,撫著喘息與呼吸,剛剛熟悉的微吟。
從什麽時候起,跨越所有有形無形的距離,找到與成就,一生的知己和密愛。
去告訴她,無論是她的如泣如訴,還是這樣的低吟,都覺得象梵音和天籟,隻有這樣他才確定他對於情、欲、愛的夢想象一縷光,一道閃電,照耀進了現實。
更多我的博客文章>>>